Centro de Documentación Europea

Red de Información Europea de Andalucía Representación en España de la Comisión Europea Consejería de la Presidencia, Administración Local y Memoria Democrática de la Junta de Andalucía

ugr

Imagen

Nuevas normas de la UE reducirán la burocracia a los ciudadanos que viven o trabajan en otro Estado miembro

A partir del 16 de febrero empezarán a aplicarse en toda la Unión Europea nuevas normas de la UE que reducen los costes y los trámites a los ciudadanos que viven fuera de su país natal.

Actualmente, los ciudadanos que se trasladan a otro país de la UE o residen en él deben conseguir un sello para demostrar que sus documentos públicos (por ejemplo, certificados de nacimiento, matrimonio o defunción) son auténticos. Esto es así para unos diecisiete millones de ciudadanos de la UE.

Con el nuevo Reglamento, este sello y los trámites burocráticos relacionados con él ya no serán necesarios al presentar documentos públicos expedidos en un país de la UE a las autoridades de otro país de la Unión. De acuerdo con las nuevas normas, en muchos casos a los ciudadanos ya no se les pedirá que presenten una traducción jurada u oficial de los documentos. Al mismo tiempo, el Reglamento prevé salvaguardias sólidas para evitar fraudes.

«Todo esto son excelentes noticias para los ciudadanos que viven o desean vivir en otro país de la UE», ha afirmado Věra Jourová, comisaria de Justicia, Consumidores e Igualdad de Género. «A partir de mañana, los ciudadanos que necesiten presentar un documento público para poder casarse o comenzar a trabajar en el país en que viven ya no tendrán que enfrentarse a trámites burocráticos largos y costosos. La vida diaria de las personas que viven y trabajan en otro país de la UE será más fácil y barata».

Las nuevas normas ponen fin a una serie de procedimientos burocráticos:

  • Los documentos públicos (por ejemplo, certificados de nacimiento, matrimonio o antecedentes penales) emitidos en un país de la UE han de ser aceptados como auténticos por las autoridades de otro Estado miembro sin necesidad de llevar un sello de autenticación.
  • El Reglamento suprime también la obligación de los ciudadanos de facilitar siempre una copia compulsada o una traducción jurada de los documentos públicos. Los ciudadanos podrán solicitar un impreso estándar multilingüe, disponible en todas las lenguas de la UE, para su presentación como ayuda a la traducción adjunta a los documentos públicos, a fin de evitar los requisitos de traducción.
  • El Reglamento establece salvaguardias contra el fraude: si la autoridad receptora tiene dudas fundadas sobre la autenticidad de un documento público, podrá comprobar esa autenticidad ante la autoridad de expedición en el otro país de la UE a través de la actual plataforma informática, el Sistema de Información del Mercado Interior (IMI).

El Reglamento solo regula la autenticidad de los documentos públicos, por lo que los Estados miembros seguirán aplicando sus normas nacionales sobre el reconocimiento del contenido y los efectos de los documentos expedidos en otro país de la Unión.

Contexto

Alrededor de diecisiete millones de ciudadanos de la UE viven en un país de la Unión distinto del suyo. Cerca de dos millones de ciudadanos son trabajadores transfronterizos que trabajan o estudian en un país pero viven en otro.

En abril de 2013, tras haber recibido información de los ciudadanos sobre los largos y engorrosos trámites que debían seguir, la Comisión Europea propuso estas nuevas normas, que se adoptaron en junio de 2016. Los países de la UE han tenido dos años y medio para adaptarse a las nuevas simplificaciones.

Anexo

El Reglamento abarca los documentos públicos en los ámbitos siguientes:

  • el nacimiento,
  • el hecho de que una persona está viva,
  • la defunción,
  • el nombre,
  • el matrimonio, incluidos la capacidad para contraer matrimonio y el estado civil,
  • el divorcio, la separación judicial o la anulación del matrimonio,
  • la unión de hecho registrada, incluidas la capacidad para registrarse como miembro de una unión de hecho registrada y la condición de miembro de una unión de hecho registrada,
  • la cancelación del registro de una unión de hecho, la separación judicial o la anulación de una unión de hecho registrada,
  • la filiación,
  • la adopción,
  • el domicilio o la residencia,
  • la nacionalidad,
  • la ausencia de antecedentes penales,
  • el derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones municipales y en las elecciones al Parlamento Europeo.

El Reglamento establece impresos estándar multilingües como ayuda a la traducción de los documentos públicos sobre:

  • el nacimiento,
  • el hecho de que una persona está viva,
  • la defunción,
  • el matrimonio, incluidos la capacidad para contraer matrimonio y el estado civil,
  • la unión de hecho registrada, incluidas la capacidad para registrarse como miembro de una unión de hecho registrada y la condición de miembro de una unión de hecho registrada,
  • el domicilio o residencia,
  • la ausencia de antecedentes penales.

No todos los impresos estándar se expiden en todos los Estados miembros. Los ciudadanos pueden comprobar qué impresos se expiden en su país de la UE en el Portal Europeo de Justicia en línea. Las autoridades públicas pueden descargar y utilizar los impresos de este portal.

Más información


Catálogo bibliográfico

 

Catálogo bibliográfico
Catálogo de revistas

 

Catálogo de revistas
EUR-Lex

 

EUR-Lex
Repositorio SEDAS

 

Repositorio SEDAS
Material divulgativo

 

Material divulgativo
Material divulgativo

 

Dosieres temáticos

 

Red IDEA - Red de Centros de Documentación y Bibliotecas Especializadas de Andalucía

Junta de Andalucía - Consejería de la Presidencia y Administración Local

Europe Direct

Representación en España de la Comisión Europea

Europe Direct

Universidad de Granada

 

Red de Información Europea de Andalucía

 

Centro de Documentación Europea
Universidad de Granada
Edificio Centro de Documentación Científica
C/ Rector López Argüeta, s/n
18071 Granada (España)

 

CONTACTO


+34 958 248 351

 

Buscar